您现在所在的位置:主页 > 体育新闻 >
出版故事 许渊冲与毛泽东诗词的半个世纪_人文频道_
发布日期:2020-05-25 06:08   来源:未知   阅读:

2020年5月,《许渊冲英译毛泽东诗词》经典珍藏版正式出版。

作为编辑,笔者曾有幸多次拜访许渊冲先生。“书销中外百余本、诗译英法唯一人”,这句印在他名片上的狂语,侧面也反映出,他的学术人生跟出版的密不可分。本文就从出版角度,来讲讲这本新书背后的故事。

引子

许渊冲先生和中译出版社(原中国对外翻译出版公司)的友谊可以追溯到上世纪80年代。

1984年,他在我社出版了《翻译的艺术(论文集)》,也是他的第一部译论。不久,社里开始筹备出版后来影响颇大的 “一百丛书”,许渊冲先生选译的《唐宋词一百首》于1986年面世。之后的1988年,他与陆佩弦、吴钧陶二位先生合编的《唐诗三百首新译》出版。1991年,他推出了一部获美国普利策诗歌奖的诗集,《飞马腾空,亨利?泰勒诗选》。

可以看到,这一时期,许先生在我社保持了每两年出版一本书的速度,相当高产。

1993年,值毛主席诞辰一百周年之际,作为献礼图书,中国对外翻译出版公司出版了许渊冲英译的《毛主席诗词选(汉英对照)》,同时推出了平装和精装两个版本。

在他的众多译作中,这本《毛泽东诗词选》的地位尤为特殊。可以说,正是对毛泽东诗词的翻译实践和理论思考,奠定了他后来大规模翻译中国古典诗词的坚实基础。

1950年代:初露锋芒

进入正题前,我们先简要梳理一下许渊冲先生的经历:

? 1921年出生于江西南昌,后就读当地重点中学南昌二中。

? 1938年考入国立西南联合大学,1943年毕业。

? 1944年考入清华大学外国文学研究所,研究莎士比亚和德莱顿的戏剧艺术。

? 1948年赴法国巴黎大学留学。

? 1950年获得文学研究文凭后回国,分配在北京外国语学院法文系任教。